W Polsce „siano” lub „kasa”. A tak na pieniądze mówi się w innych krajach
Fot. Pixabay

W Polsce „siano” lub „kasa”. A tak na pieniądze mówi się w innych krajach

Niekiedy nic nie jest tak trafne jak niemówienie wprost.
22.05.2017

Czasem słowo „pieniądze”, nie wspominając już o paskudnych wręcz „pieniążkach”, nie przechodzi nam przez gardło. Po prostu nie chce. Brzmi jakoś sztywno, oficjalnie, wręcz dziwnie. Dlatego radzimy sobie, używając o wiele bardziej obrazowych synonimów. Czasem dla żartu, a czasem wręcz jako swego rodzaju kod, mający nieco wybadać naszego rozmówcę lub poinformować go, z kim ma do czynienia.

 

Zobacz także: W tych miastach zarobisz najwięcej

 

Zwykle mówimy„siano”, „kasa”, „forsa”, „szmal”, rzadziej już „flota”, „mamona” czy inspirowane kolorem upragnionych z PRL-u amerykańskich dolarów „sałata” i „kapusta”. A jak jest poza Polską? Okazuje się, że nasi sąsiedzi, i nie tylko sąsiedzi, również mają liczne słowa, umownie oznaczające pieniądze. Niekiedy brzmią nawet dość podobnie do tych używanych nad Wisłą. Przyjrzyjmy się więc zestawieniu przygotowanemu przez portal - Business Insider.   

 

Wielka Brytania - squids (kalmary)

 

Tak Wyspiarze mówią na monetę o nominale 1 funta.

 

Australia - lobster (homar)

 

Tutaj zdecydował kolor banknotów. Ten o nominale 20 dol. to czerwony homar, 10 dol. - niebieski pływak, 5 dol. - różowa kobieta.

 

Dania - tudse (ropucha), hund (pies) 

 

Te synonimy padają głównie w odniesieniu do banknotów o wyższych nominałach. Sto koron to dla Duńczyków pies (hund) - skrót od duńskiego hundrede, a 1000 koron - tudse, zbliżone do tusind.

 

Hiszpania - pasta (makaron)

 

Tak w Kastylii mówiło się na dawne pesety, i tak też dziś mówi się na obowiązujące tam euro.

 

 

Niemcy - mücken (komary)

 

Mücken odnosi się zwykle do drobnych sum. Za Odrą często synonimami pieniędzy są również "kohl" (węgiel) i "schotter" (żwir).

 

USA - cheddar (ser żółty)

 

W tym przypadku na stole musi być zdecydowanie więcej gotówki. 

 

Norwegia - gryn (płatki śniadaniowe)

 

Z kolei jeśli mieszkaniec Kraju Fiordów powie „laken” (pościel), będzie miał na myśli banknot o nominale 1000 koron.

 

Rosja - капуста (kapusta)

 

Brzmi znajomo?

Polecane wideo

Komentarze

Polecane dla Ciebie